Перевод текстов
Статьи о переводе текстов, документов, апостиле.
Статьи
- Технический перевод: тонкости и проблемыТехнический перевод - это особый вид перевода, который применяется для обмена техническими документами между людьми, которые говорят на разных языках.
- Локализация сайтов или просто перевод: что выбрать?Многие пользователи уверены, что локализация сайта это тоже самое, что и полный перевод сайта. Локализация сайта, действительно, имеет нечто общее с переводом, однако...
- Перевод договоров – важны любые мелочи!Договор – это соглашение двух физических или юридических лиц. Однако, для того, чтобы догов имел юридическую силу, он должен быть нотариально заверен и составлен на языке той страны, в которой происходит заверение.
- Апостиль документов: какова функция бюро переводов?Все, кому пришлось столкнуться с оформлением документов для другой страны хорошо знает, что для того, что конкретный документ был признан легальным, его необходимо апостилировать.
- Устный перевод и письменный перевод: сходства и различияКакова разница между устным и письменным переводом? Когда студенты приходят учиться на переводческий факультет, то устный перевод и письменный перевод преподаются как две разные дисциплины.