Локализация сайтов или просто перевод: что выбрать?
Локализация сайтов или просто перевод: что выбрать?
Многие пользователи уверены, что локализация сайта это тоже самое, что и полный перевод сайта. Локализация сайта, действительно, имеет нечто общее с переводом, однако это принципиально различные, в концептуальном плане, вещи. Однако перевод сайтов, вовсе не означает, что произошла его локализация.
В чём же отличия перевода сайта от локализации сайта?
Можно сказать, что локализация сайта - это адаптация интернет ресурса к конкретным условиям, языковой и социокультурной ситуации. Сегодня, перевод с английского на русский является встроенной функцией многих поисковиков, так, к примеру, google предлагает своим пользователем такой сервис. Однако, полученный результат - это дословно переведённая страница, о локализации сайта, адаптации его для пользователя, говорить не приходится. Если перевести страницу в автоматическом режиме, например, поставить по умолчанию перевод с английского на русский язык, многие вещи, понятные англоязычному пользователю для русскоязычного посетителя, так и останутся тайной. Приведу наглядный пример, мы хорошо понимаем слова "кликать, кликабельный и т.д." несмотря на то, что это ничто иное как англоязычная калька, однако, не все слова настолько просты и понятны. В переведённом варианте слово click - буквально будет звучать как "клик", если произведена локализация сайта, слово click может быть переведено как "начать здесь". Что касается англоязычных ресурсов, тут всё очень просто, так как большинство интернет терминов, продвинутый пользователь, воспринимает уже чисто интуитивно, но ведь для локализации сайта выполняется не только перевод с английского, но и с других, не интернациональных языков. Интернет - ресурс, адаптированный под психологию конкретной пользовательской аудитории, в любом случае будет более популярен, чем тот, который просто переведён, даже если дословный перевод с английского выполнен не электронный переводчик, а живой.
Читайте также: "Технический перевод: тонкости и проблемы"